Санкт-Петербург

Раздел

Новости

06.07.2012

Выпускники-переводчики реализуют в Петербурге «сколковский» принцип гуманитарного образования

Ведущие организации в области международных отношений и дипломатической службы России проявили заинтересованность в выпускниках Санкт-Петербургской высшей школы переводов РГПУ им. А.И. Герцена.

Выпускники Санкт-Петербургской высшей школы перевода вносят весомый вклад в развитие разносторонних отношений России с зарубежными государствами, способствуют укреплению гуманитарных, культурных, экономических связей между народами, помогают сделать шире «окно в мир». Такую мысль высказали участники торжественной церемонии, которая проведена сегодня в Российском государственном педагогическом университете им. А.И.Герцена.

В стенах этого вуза — одного из старейших в стране — прошли обучение 12 нынешних выпускников, которых тепло поздравили руководители университета, отраслевых комитетов правительства Санкт-Петербурга, сотрудники полномочного представительства президента РФ в Северо-Западном федеральном округе, МИД РФ, а также Еврокомиссии в лице генерального директора генерального директората устного перевода Марко Бенедетти.

Ректор университета Валерий Соломин, выступая на церемонии, подчеркнул, что на берегах Невы создана первая профессиональная переводческая школа, которая уже подготовила 4-й выпуск специалистов. Выпускники прежних лет «полноценно реализуют инновационный «сколковский» принцип в сфере гуманитарных технологий. Иначе говоря, создают структуру открытого образовательного взаимодействия, когда обучение осуществляют профессиональные переводчики нашего города, ООН, Европарламента, МИД РФ, Еврокомиссии, в этих и других весьма известных в мире организациях успешно трудятся многие наши выпускники».

Выпускники и преподаватели школы успешно работают на всех крупных городских мероприятиях международного масштаба, таких как международные экономический и юридический форумы, сессия Комитета всемирного наследия ЮНЕСКО, ряде других. В свете участия России в ВТО школа способна обеспечить формирование ядра профессиональных переводческих кадров, подготовленных по стандартам международных организаций, с организацией синхронного перевода и письменных текстов.

По мнению выступавших на церемонии, существование такой школы имеет важной значение для северной столицы, одного из мировых центров интеллектуальных коммуникаций и интенсивной конгрессной деятельности.


Источник: Пресс-центр СПб РИЦ ИТАР-ТАСС

Полезная новость?
Президентская библиотека имени Бориса Николаевича Ельцина
профориентационный центр Вектор Информационный центр по атомной энергии в Санкт-Петербурге УКЦ «Профессиональный рост» ЦГПБ им. В.В. Маяковского
PRO Образование 2011